Durch Befleckte Beruhrung Meiner Nemesis

Bethlehem

Vielleicht, Unerwartet,

lie? ein Skorpion jenes los

was man jetzt noch nicht wu?te

und gefiel sich als in Stein gemei?eltes Blut

auf den Schwingen seines Hodens



Die vermeintlichen Grade deiner verschatzten Ohnmacht

umflie?en gar zu verschamt den Gottrasierten Blick

in die rohe Dunkelheit eines verwaisten Pferdeauges



Eine zweite Schere erlangt Erlaubnis

uber funffache Trauer

und nicht gerade das Chaos

wirkt als Kluft

Denn wenn sich eine Flammenkreatur

in den selbstgewahlten Tod tanzt

Und dunkler Reigen

zu den hehren Klangen des Seraphs cilt,

verhallt der Gedanke an berstendes Treibgut

wie ein gekreuzigter Aal,

dessen Bildnis uber den Rand des Bewegten Abgrundes schreitet



Kein Lodern erreicht mich

und niemand ist bereits dort

Wo mein Tod mit dem Zerwurfnis

einer versklavten Wurzel liebaugelt



Kein Nagelschatten zerrei?t in der Stille

Meiner unterwurfigen Heimkehr

Doch nur zu direkt setzt sich ein kurzes Gehenk

uber die verbrauchte Scham meiner dunklem Glut hinweg



Totgeglaubte Nachlassigkeit hetzt mit Vehemenz

durch die aschfahle Brut einer bratfertigen Liebe

Und der einst gerade Balken ist nun angewinkelt

Und tragt den Docht nicht mehr



[poem by bartsch]



[English translation: Through stained touch of my Nemesis]



Possibly, unexpected

Allowing a Scorpion that

Of what we still don't know

And let it fall in sculptured blood

By the Swing of his scrotum



The Putatives Grade your pre-judging swoon

Overflowing bashfully to the view of a Shaved God

in the brutal Darkness of an abandonded Horse eye



A second Scissor obtains admission

over fivefolds of sorrow

and it wasn't just the Chaos

knitted like clothes

Then when a flaming creature did it

in the self-chosen dances of death

And the Darker ones lead

The Seraphs who hurriedly chase the sounds

To Keep back the thoughts of Bursting

A pissed Eel,

Whose ef