Sadeness (extended Mix)

Enigma

[ (LEGEND:)


F : Woman


M : Man


C : Chorus


{...} : Translation


(...) : Comment


[...] : Comment


Translations are not redundant; if one is not immediately


provided, look above: It was probably translated earlier.


]





C: Procedamus in pace.


In nomine Christi, Amen.


{ Let us proceed in peace.


In the name of Christ, Amen.


}





C: Cum angelis et pueris,


fideles inveniamur.


{ With angels and boys,


let us be found faithful.


}





C: Adtollite portas principes vestras


Et elevamini portae aeternali


Et introibit rex gloriae.


Quis est iste rex gloriae?


{ Lift up your gates, O ye princes,


and be ye lifted up, O eternal gates:


and the King of Glory shall enter in.


Who is this King of Glory?


(Psalm 23(24):7–8a)


}





F: Sade, dit-moi.


Sade, donne-moi.


{ Sade, tell me.


Sade, give me.


}





C: Procedamus in pace.


In nomine Christi, Amen.


{ Let us proceed in peace.


In the name of Christ, Amen.


}





M: Sade, dit-moi:


Qu'est-ce que tu vas chercher?


Le bien par le mal?


La vertu par le vice?


Sade, dit-moi: Pourquoi l'évangile du mal?


Quelle est ta religion, où sont tes fidèles?


Si tu es contre Dieu, tu es contre l'homme.


{ Sade, tell me:


What are you going to seek?


The best through the worst?


Virtue through vice?


Sade, tell me: Why the gospel of evil?


What is your religion, where is your congregation?


If you are against God, you are against man.


}





[ (Extended Version Only:)


M: Sade, dit-moi: Pourquoi le sang pour le plaisir?


Le plaisir sans l'amour.


N'y a t'il plus de sentiment


dans le culte de l'homme?


{ Sade, tell me: Why blood for pleasure?


Pleasure without love.


Is there not more feeling


In the worship of the man?


}


]





M: Sade, es-tu diabolique ou divin?


{ Sade, are you diabolic or divine?