The Lost Lamb (Chinese)

Abigail Washburn

Trans:
Zai na yaoyuan de guxiang
In that far distant land I call home

Wo shiluo liao yi ge gulao de meng
I lost the ancient dream

Yi ge youshang de meng
A sorrowful dream

Zai na yangyu wo de difang
In that place that raised me

Wo fenbian buliao muse he chenguang
I cannot discern the growing shadows of dusk and (first light) the first faint rays of the morning sun

Wo yanjuanliao chenmo he sixiang
I've wearied in the silence and searching

Feng nanchui you zhuanxiang beifang
Wind blows south and turns again north

Jianghe ben hai, hai que bu zhang
River flows to the sea, yet the sea does not rise

Wo xin manliao choucheng
My heart is filled with melancholy

Yu lai you shi qing bu jiuchang
The rains come, clear skies will follow soon

Fuzu tianbuman linghun de kewang
Even fortune and good blessings cannot quench the soul's thirst

Zhihui dangbukai yongsheng de shuangjiang
Wisdom cannot relieve us our eternal lot

Wo,
Wo shi
Yi zhi
Mitu de gaoyang
I am a lost lamb

Shei neng ying wo zouchu mimang
Who will lead me from this haze?

Nar you wo chongsheng de xiwang
What will bring me hope again?

O, muyangren ah.
Oh, shepherd

Ni zai hefang?
Where are you?